تویوق شوشهدن نئجه چیخار؟ * كیف تخرج الدجاجة من الزجاجة؟
یازار : میرزه عبدالصمد ملکی | بؤلوم : حكایه لر
+0 به یه ن
تویوق شوشهدن نئجه چیخار؟ * كیف تخرج الدجاجة من الزجاجة؟
ایللرینده بیرینده اونلاری قیمتلندیرمك اوچون حاضیر اولان ویزارت موفتّیشی قارشیسیندا اؤیرنجیلرین درسلری زمانی، كی بو درس نهایی ایمحانلارا نئچه هفته قالمیش ترتیب وئریلمیشدی، درس اثناسیندا اؤیرنجیلرین بیری اوستادین سؤزون كسیب دئدی:«اوستاد! عربی درسی چوخ چتیندی!»
اؤیرنجی سؤزون قورتارمامیش اؤبیری اؤیرنجیلر عئینی سؤزو دئمگه باشلادیلار. دؤنوب موخالیف حیزب كیمی اولدولار. بیری بوردا دانیشیر، بیری قیشقیریر، بیری ایستیر واختی تلف ائلهسین و بئله . . .
بیر آز ساكیت اولاندان سونرا موعلیم دئدی: «یاخشی! بو گون درس یوخدور. درسی اویونا چئویرك!» اؤیرنجیلر سئویندیلر. موفتّیش قاشقاباغین ساللادی.
موعلیم لؤوحهده بوغازی دار بیر شوشه چكدی ایچیندهده بیر تویوق. سونرا دئدی: «كیم شوشهنی سیندیرمادان تویوغو دا اؤلدورمهدن بو تویوغو شوشهدن چیخارا بیلر!!»
اؤیرنجیلرین چالیشمالاری باشلادی آما هامیسی اوغورسوزلوقلا نتیجهلندی.
موفتّیشده تاپماجانین حلّینه چالیشیردی آما بوتون چالیشمالار نتیجهسیز اولدو.
اؤیرنجیلرین بیری بؤلمهنین آخیریندن مأیوس-مأیوس قیشقیردی: «اوستاد، شوشهنی سیندیرمادان و یا تویوغو اؤلدورمهدن بو تویوق چیخماز». موعلیم دئدی: «شرطلری آیاقلایا بیلمهریك». اؤیرنجی ظارافاتلا دئدی: «بئله اولسا اوستاد هر كیم كی تویوغو اورا قویوب دئیین قویدوغو كیمیده چیخارتسین».
اؤیرنجیلر گولدولر آما بو چوخ سورمهدی. موعلیمین سسی اونو كسدی: «دوزدور! دوزدور! جواب بودور. تویوغو شوشهیه قویان اونو تكجه چیخارا بیلن كیمسهدیر. سیز ده «عربی دیلی چتیندیر» مفهومونو بئینیزه یئرلشدیرمیسیز. نه قدر چالیشام كی سیزه ایضاح ائدم و سادهلشدیرم نتیجه آلا بیلمیهجگم. سیز بو آنلامی بئینیزه بیرینین كؤمگی اولمادان یئرلشدیردیگیز كیمی اؤزوزده اونو اوردان چیخارتمالیسیز.»
تِرم باشا چاتدیقدان سونرا موفتّیش موعلیمدن چوخ تأثیرلندی. موعلیم سونراكی تِرملرده اؤیرنجیلرین گؤزه گلیم ایرهلیلهییشینی گؤدو.
بلكه عرب دیلینده چوخ راحت قبول اولدولار.
كیف تخرج الدجاجة من الزجاجة؟
وفی إحدى السنوات وبینما كان یلقی الدرس على طلبة الفصل أمام موجه الوزارة الذی حضر لتقییمه،
وكان هذا الدرس قبیل الاختبارات النهائیة بأسابیع قلیلة، وأثناء إلقاء الدرس،
قاطع أحد الطلاب الأستاذ قائلاً: "یا أستاذ ... اللغةالعربیة صعبة جداً !".
وما كاد هذا الطالب أن یتم حدیثه حتى تكلم كل الطلاب بنفس الكلام،
وأصبحوا كأنهم حزب معارضة، فهذا یتكلم هناك وهذا یصرخ وهذا یحاول إضاعة الوقت وهكذا ...
سكت المعلم قلیلاً ثم قال: حسناً لا درس الیوم، وسأستبدل الدرس بلعبة! فرح الطلبة، وتجهم وجه الموجه.
رسم هذا المعلم على السبورة زجاجة ذات عنق ضیق، ورسم بداخلها دجاجة، ثم قال: من یستطیع أن یخرج هذه الدجاجة من الزجاجة،
بشرط أن لا یكسر الزجاجة ولا یقتل الدجاجة!!
فبدأت محاولات الطلبة التی باءت بالفشل جمیعها،
وكذلك الموجه الذی انسجم مع اللغز وحاول حله ولكن باءت كل المحاولات بالفشل.
فصرخ أحد الطلبة من آخر الفصل یائساً: یا أستاذ لا تخرج هذه الدجاجة إلا بكسر الزجاجة أو قتل الدجاجة،
فقال المعلم: لاتستطیع خرق الشروط، فقال الطالب متهكماً: إذن یا أستاذ قل لمن وضعها بداخل تلك الزجاجة أن یخرجها كما أدخلها.
ضحك الطلبة، ولكن لم تدم ضحكتهم طویلاً فقد قطعها صوت المعلم وهو یقول: صحیح، صحیح، هذه هی الإجابة،
من وضع الدجاجة فی الزجاجة هو وحده من یستطیع إخراجها، كذلك أنتم وضعتم مفهوماً فی عقولكم أن اللغة العربیة صعبة،
فمهما شرحت لكم وحاولت تبسیطها فلن أفلح، إلا إذا أخرجتم هذا المفهوم بأنفسكم دون مساعدة، كما وضعتموه بأنفسكم دون مساعدة.
انتهت الحصة وقد أعجب الموجه بالمدرس كثیراً، كما لاحظ المدرس تقدماً ملحوظاً لدى الطلبة فی الحصص التی تلت تلك الحصة،
بل وتقبلوا مادة اللغة العربیة بشكل سهل ویسیر.