بو سیزین احتیاجیز اولان كیشیدیر ! * ها هو الرجل الذی تحتاجه !

+0 به یه ن

بو سیزین احتیاجیز اولان كیشیدیر ! * ها هو الرجل الذی تحتاجه !


گوجلو پادشاه بئل آغریلارینی موعالیجه ائتمك اوچون بیر كاهینی چاغیریر. اونون خسته‌لیكلره موعالیجه گوجو اولدوغو باره‌ده معلومات وئرمیشدیلر.

موقدس كیشی دئدی: «آللاه بیزه كؤمك ائده‌جك، آما اوّلده بو آغریلارین سببینی تاپمالی‌ییق».

پادشاه مجبور قالدی چتینلیكلری‌نین بیر آزین دئسین.

كاهین پادشاهین حیاتیندان بیر سئری سوآللار سوروشدو، اونون قونشولاری ایله اولدوغو رابیطه‌دن، مسأله‌نین آجی‌لیقلاریندان و آغریلاریندان. آما پادشاه  بو موشكوللره دوشوندوگونه مجبور اولماسیندان غضبلنرك موقدس كیشی‌یه اوز چئویریب دئدی: «بو باره‌لرده دانیشماق ایسته‌میرم، سندن ایستیرم مسأله سوروشمادان منی موعالیجه ائدن بیرینی تاپاسان».

كاهین گئتدی، یاریم ساعت سونرا آیری بیر آدامین موشاییعتی ایله قاییدیب پادشاها دئدی: «بو سیزین احتیاجیز اولان كیشیدیر. دوستوم بایتاردیر (مال دؤكتورو) اونون خسته‌لریله دانیشماغا عادتی یوخدور».

ها هوالرجلالذیتحتاجه !

استدعىملكقوییعانیمنآلامفیظهرهكاهناً،قیللهأنلدیهقدراتعلىشفاءالعلل .

قالالرجلالقدیس :

-    سیعینناالله،لكنیأریدأولاًأنافهمسببهذهالآلام .

أرغمالبوحالملكعلىمواجهةصعوباتهفحررهمنقدرمنالأشیاء .

أخذالكاهنیطرحعلىالملكأسئلةعنحیاته،وعنطریقةمعاملتهلقریبه،وعنمراراتالحكموأوجاعه،لكنالملكالتفتنحوالرجلالقدیس،وقدأغضبهاضطرارهللتفكیربهذهالمشاكلفقال :

-    لاأریدالكلامفیهذهالمواضیع،أرجوكأحضرلیأحدیعالجنیدونأنیطرحالأسئلة .

مضىالكاهن،وعادبعدنصساعةبصحبةرجلآخر .

وقالللملك :

" هاهوالرجلالذیتحتاجه،صدیقیطبیببیطری،لمیعتدمناقشةمرضاه " .

آنلادیغی‌نین ثبوتی * ANLADIĞININ İSPATI

+0 به یه ن

آنلادیغی‌نین ثبوتی * ANLADIĞININ İSPATI


تانیشلاری‌نین بیری، یازدیغی رومانین ال یازیلارینی «نئیزن توفق»ـه گؤرسدیب فیكرینی سوروشار. نئیزن بگنمه‌دیگینی دئیینجه آدام دئیر: «یاخشی، آما سن‌كی ایندیه‌جن رومان یازمامیسان‌!»

نئیزن توفیق بئله جواب وئرر: «من یومورتانین تازاسینی بایاتیندان یاخشی تشخیص وئره‌رم. آما ایندیه‌جن اصلاً یومورتامامیشام».

    ANLADIĞININ İSPATI

    Tanıdıklardan biri, yazdığı romanın müsveddelerini Neyzen Tevfike göstererek fikrini sorar:

    Neyzen beğenmediğini ifade edince, adam:

    -İyi ama, der. Siz hiç roman yazmadınız ki!

    Neyzen Tevfik şu cevabı verir:

    -Ben yumurtanın tazesini bayatını iyi anlarım. Ama bu güne kadar hiç yumurtlamadım

سقراط و ایتیتمه‌داشی * SOKRAT VE BİLEYTAŞI

+0 به یه ن

سقراط و ایتیتمه‌داشی * SOKRAT VE BİLEYTAŞI


شاگیردلری‌نین بیری سقراطدان سوروشور: «هامی‌یا گؤزل دانیشماق درسی وئردیگین و اونلارا خیطابه هونرینی اؤیرتدیگین حالدا، نییه سن‌ده چیخیب بیر خیطابه اوخویانمیرسان؟»

سقراط جواب وئریر: «اوغلوم! ایتیتمه‌داشی كسكین دئییلدیر آما لاپ مؤحكم دمیری‌ده كسكین ائدر».

    SOKRAT VE BİLEYTAŞI

    Talebelerden biri Sokrata sormuş:

    -Herkese gözel konuşma dersleri verdiğin ve onlara hitabet sanatını öğrettiğin halde, niçin sen de çıkıp bir konuşma yapamıyorsun

    -Evlat, demiş Sokrat. Bileytaşı keskin değildir amma, en sert demiri bile keskin eder

هاردان بیلدین غریبم؟ * ما علمك بغربتی ؟

+0 به یه ن

هاردان بیلدین غریبم؟ * ما علمك بغربتی ؟


ایصفهانا غریب بیر كیشی گئدیب نئچه گونلوگه كیچیك ائو كیرایه ائدیر. اونو بو شهرده تانییان یوخیدی. درحال شام یئمگی آلماق اوچون ائودن چیخیر. شام آلاندان سونرا چؤركچی‌یه گئدیب ایكی عدد چؤرك آلیر. قاییدیشدا جماعتدن كؤمك ایسته‌ین كور بیر مؤحتاجا راست گلیر. یاخینلاشیب اونا بیر عدد چؤرك وئریر. كور اونا دئییر: «آللاه سنه خئیر جزا وئرسین و غریبلیگینی باغیشلاسین !» غریب تعجوب ائدیب دئییر: «هاردان بیلدین من غریبم؟»

كور جواب وئریر: « من ایرمی ایلدیر بوردا یاشیرام، ایندیه‌جن بیری منه ایستی چؤرك وئرمه‌ییب !»

ما علمك بغربتی ؟

رجلاً غریباً دخل اصفهان واستأجر داراً صغیرة لأیام ولم یكن یعرف فیها أی أحد ، ثمَ خرج على الفور لیشتری لنفسه عشاء ، فأتى الخبَّاز بعد أن اشترى العشاء واشترى منه رغیفین ، وفی طریق عودته سمع مسكیناً أعمى یسأل الناس ، فاقترب منه وأعطاه رغیفاً ، فقال له الأعمى : جزاك الله خیراً و رَحِمَ آللاه غربتك ! فتعجب الغریب وقال : وما علمك بغربتی ؟


قال الأعمى : أنا أعیش هنا منذ عشرین سنة لم أتناول من أحد رغیفاً ساخناً قط !

سئوگی ایله صیفیرلر ! * الحب والأصفار!

+0 به یه ن

سئوگی ایله صیفیرلر ! * الحب والأصفار!


جوان ایستیر ائولنسین، گئدیب آتاسینی بو قراریندان خبردار ائله‌سین.

آتاسی ساحیلده اوتوروب الینده‌كی عصاسیله قوم اوستونده رسم چكیردی.

چوان دئدی: «گؤزل بیر قیز گؤرموشم اونونلا ائولنمك ایستیرم».

آتا دینمه‌ییب قوم اوستونده بیر صیفیر(0) یازدی. اوغول تكمیل‌لتدی: «او چوخ یاخشی ائودار خانیمدی». آتاسی بیر صیفیر داها یازدی.

اوغلان قیزین آیری یاخشی خصوصیّتلرینd سایدی آتاسی‌دا دانیشمادان صیفرلری آرتیریردی.

نهایتده جوان دئدی: «بیز بیر-بیریمیزی سئویریك !!!»

بو حالدا حیكمتلی آتا صیفرلرین قارشیسینا بیر یازیب صیفیرلار سیراسی بؤیوك بیر عدده چئوریلدی.   1000000000000000

 

حیكمت: سئوگی اوستونلوكلریمیزی آرتیرا بیلن تكجه وارلیقدیر.

الحب والأصفار!

قرر شاب الزواج، وذهب لیخبر والده بقراره.

 الأب كان یجلس بجوار الشاطئ ویمسك بیده عصا یرسم بها على الرمال.

قال الشاب: أبی، أنا قابلت فتاة رائعة وأرید الزواج منها.

لم یتكلم الأب  ورسم علی الرمال صفر، أكمل الشاب هی ریة بیت رائعة، فقام الأب برسم صفر أخر.

واصل الشاب تعداد الكثیر من الصفات الحمیدة بالفتاة، ووالده یقوم بإضافة الأصفار من دون أی كلمة.

فی النهایة قال الشاب:نحن نحب بعضنا بعض !!!

وحینها وضع الاب الحكیم أمام كل الاصفار رقم واحد لیصبح الرقم كبیراً جداً بدلاً من سلسلة أصفار وحسب.

الحكمة: الحب هو الشیء الوحید الذی یستطیع أن یضاعف كل ممیزاتنا.