ثروت * Servet

+0 به یه ن

ثروت * Servet


File:Mony.jpgمشهور بیر فیلسوفا: «ثروت آیاقلاریزین آلیتندا اولدوغو حالدا نییه بو قدر كاسیبسیز؟» سوروشموشلار. جواب وئرمیش:

- «اونا چاتماق اوچون اَییلمك لازیم اولدوغو اوچون».

 

Servet

Meşhur bir filozofa:

- Servet ayaklarınızın altında olduğu halde neden bu kadar fakirsiniz?

diye sorulduğunda:

- Ona ulaşmak için eğilmek lazım da ondan, demiş.

نییه ایمتحان آلیرسیز؟ * Neden İmtihan Ediyorsunuz

+0 به یه ن

نییه ایمتحان آلیرسیز؟ * Neden İmtihan Ediyorsunuz



Imtahan Stresiموعلیم شاگیردلرین عاغلینی قاریشدیرماق اوچون دئمیش: «اوشاقلار! آللاه هامی‌میزین جنّته گئتمه‌سینی ایسته‌دیگی حالدا، نییه بیزی دونیایا گؤندرمیش؟»

اوشاقلارین بیری سوآلا جواب وئرمیش: «موعلیم، شوبهه‌سیز سیز بیزیم كیلاسدان قبول اولمامیزی ایستیرسیز. او حالدا نییه هامی‌میزا 20 وئرمه‌ییب ایمتحان آلیرسیز؟

Neden İmtihan Ediyorsunuz

Öğretmen, öğrencilerin aklını karıştırmak için: – Çocuklar, demiş. Allah hepimizin cennete gitmesini istediği halde, neden bizi dünyaya göndermiş? Çocuklardan biri, soruya karşılık vermiş: – Öğretmenim, demiş. Şüphesiz ki siz bizim sınıf geçmemizi istiyorsunuz. O halde neden hepimize birer 20 vermeyip imtihan ediyorsunuz?..

صنوبر آغاجی ایله قاباق * Kavak Ağacı ile Kabak

+0 به یه ن

صنوبر آغاجی ایله قاباق * Kavak Ağacı ile Kabak


یئكه‌پر بیر صنوبر آغاجی‌نین یانیندا بیر قاباق بوتاسی بوی آتمیش. باهار ایرلیله‌دیكجه بیتكی صنوبر آغاجینا ساریلاراق یوكسلمگه باشلامیش. یاغیشلارین گونشین تأثیری آلتیندا دهشتلی سورعتله بوی آتمیش صنوبر آغاجی ایله بیر بویا چاتمیشدی. بیر گون دؤزه بیلمه‌ییب سوروشور:

- «سن نئچه ایلده بو حالا گلدین آغاج؟»

- «اون ایلده» دئمیش صنوبر آغاجی.

- «اون ایلده؟» دئیه گولموش و چیچكلرینی ساللامیش قاباق.

- «من تقریباً ایكی آیدا سنینله عئینی بویا گلدیم باخ !»

- «دوغرو» دئمیش صنوبر.

گونلر گونلری قووالامیش و پاییزین ایلك یئللری باشلایاندا قاباق اوشومگه سونرا یارپاقلارینی دوشورمگه، سویوقلار آرتدیقجا دا آشاغی‌یا دوغرو ائنمگه باشلامیش. ناراحاتلیقلا صنوبردن سوروشموش:

- «منه نه‌لر اولور آغاج؟»

- «اؤلورسن» دئمیش صنوبر.

- «نه اوچون؟»

- «منیم اون ایلده گلدیگیم یئره ایلك آیدا گلمگه چالیشدیغین اوچون».

درس: چالیشمادان زحمت چكمه‌دن بیر یئره یئتیشمك باشاری ساییلماز. راحات قازانیلان راحات الدن گئدر. هر ایشده آلین تری و زحمت شرطدیر.

 

Kavak Ağacı ile Kabak

Ulu bir kavak ağacının yanında bir kabak filizi boy göstermiş. Bahar ilerledikçe bitki kavak ağacına sarılarak yükselmeye başlamış. Yağmurların ve güneşin etkisiyle müthiş bir hızla büyümüş ve neredeyse kavak ağacı ile aynı boya gelmiş. Bir gün dayanamayıp sormuş kavağa:

-Sen kaç ayda bu hale geldin ağaç?

-On yıl da, demiş kavak.

-On yılda mı? Diye gülmüş ve çiçeklerini sallamış kabak.

-Ben neredeyse iki ayda seninle aynı boya geldim bak!

-Doğru, demiş kavak.

Günler günleri kovalamış ve sonbaharın ilk rüzgârları başladığında kabak üşümeye sonra yapraklarını düşürmeye, soğuklar arttıkça da aşağıya doğru inmeye başlamış. Sormuş endişeyle kavağa:

-Neler oluyor bana ağaç?

-Ölüyorsun, demiş kavak.

-Ni çin?

-Benim on yılda geldiğim yere, iki ayda gelmeye çalıştığın için.

1.Ders: Çalışmadan emek harcamadan gelinen nokta başarı sayılmaz. Kolay kazanılan, kolay kaybedilir. Her işte alın teri ve emek şarttır.

 

كریم آدام باغیشلادیغینا قاییتماز ! * الكریم لا یرجع فی هبته !

+0 به یه ن

كریم آدام باغیشلادیغینا قاییتماز ! * الكریم لا یرجع فی هبته !


Çölاصمعی دئییر: بیر چؤل آدامینا ناماز قیلاركن راست گلدیم، اونونلا ناماز قیلدیم. باشلادی اوخوماغا: والشمس وضحاها والقمر إذا تلاها كلمة بلغت منتهاها لن یدخل النار ولن یراها رجل نهى النفس عن هواها.. (گونش و اونون ساچماسینا آند اولسون، اونون آردینجا گلن آیا آند اولسون، سؤزون آخیری بلاغتلی اولار، اودا داخیل اولماز و اونو گؤرمز، اؤزونو نفسیندن اوزاق ساخلایان كیشی . . )

اونا دئدی: «اوخودوغون قورآندا یوخدور».

دئدی: «منه اؤیرت».

فاتحه ایله إخلاص سوره‌سینی اونا اؤیرتدیم. نئچه گون سونرا اوردان كئچنده گؤردوم فاتحه سوره‌سینی تك اوخویور. دئدیم: «او بیری سوره‌ نئجه اولدو؟»

دئدی: «اونو عمی اوغلوما باغیشلادیم، كریم آدام باغیشلادیغینا قاییتماز».

الكریم لا یرجع فی هبته

الأصمعی قال: مررت بأعرابی یصلی بالناس فصلیت معه، فقرأ والشمس وضحاها والقمر إذا تلاها كلمة بلغت منتهاها لن یدخل النار ولن یراها رجل نهى النفس عن هواها..

فقلت له: لیس هذا من كتاب الله

قال: فعلمنی

فعلمته الفاتحة والإخلاص، ثم مررت بعد أیام، فإذا هو یقرأ الفاتحة وحدها، فقلت له: ما للسورة الأخرى؟

چؤل آدامی و فیل سوره‌سی * أعرابی و سورة الفیل

+0 به یه ن

چؤل آدامی و فیل سوره‌سی * أعرابی و سورة الفیل


اعرابی ایمام جماعتی دالیسیندا صوبح نامازی قیلیردی. ایمام بقره سوره‌سینی اوخودو. اعرابی‌نین تلسیك ایشی اولسا دا ایشینه چاتا بیلمه‌دی.

 

صاباحیسی گون یئنه مسجیده گلدیگینده ایمام فیل سوره‌سینی اوخوماغا باشلادی. اعرابی نامازی یاریمچیق قویوب گئدركن دئدی: «دونن بقره سوره‌سینی اوخودون گون اورتایاجن قورتولمادین، بوگون‌ده فیل سوره‌سینی اوخورسان، اینانمیرام گئجه یاریسینا قدر قورتولاسان».

أعرابی و سورة الفیل

وصلى أعرابی خلف إمام صلاة الغداة، فقرأ الإمام سورة البقرة، وكان الأعرابی مستعجلاً ففاته مقصوده.

فلما كان من الغد بكر إلى المسجد فابتدأ الإمام بسورة الفیل فقطع الأعرابی الصلاة وولى وهو یقول: أمس قرأت البقرة فلم تفرغ إلى نصف النهار، والیوم تقرأ الفیل ما أظنك تفرغ منها إلى نصف اللیل