سئوگی ایله صیفیرلر ! * الحب والأصفار!
یازار : میرزه عبدالصمد ملکی | بؤلوم : حكایه لر
+0 به یه ن
سئوگی ایله صیفیرلر ! * الحب والأصفار!
جوان ایستیر ائولنسین، گئدیب آتاسینی بو قراریندان خبردار ائلهسین.
آتاسی ساحیلده اوتوروب الیندهكی عصاسیله قوم اوستونده رسم چكیردی.
چوان دئدی: «گؤزل بیر قیز گؤرموشم اونونلا ائولنمك ایستیرم».
آتا دینمهییب قوم اوستونده بیر صیفیر(0) یازدی. اوغول تكمیللتدی: «او چوخ یاخشی ائودار خانیمدی». آتاسی بیر صیفیر داها یازدی.
اوغلان قیزین آیری یاخشی خصوصیّتلرینd سایدی آتاسیدا دانیشمادان صیفرلری آرتیریردی.
نهایتده جوان دئدی: «بیز بیر-بیریمیزی سئویریك !!!»
بو حالدا حیكمتلی آتا صیفرلرین قارشیسینا بیر یازیب صیفیرلار سیراسی بؤیوك بیر عدده چئوریلدی. 1000000000000000
حیكمت: سئوگی اوستونلوكلریمیزی آرتیرا بیلن تكجه وارلیقدیر.
الحب والأصفار!
قرر شاب الزواج، وذهب لیخبر والده بقراره.
الأب كان یجلس بجوار الشاطئ ویمسك بیده عصا یرسم بها على الرمال.
قال الشاب: أبی، أنا قابلت فتاة رائعة وأرید الزواج منها.
لم یتكلم الأب ورسم علی الرمال صفر، أكمل الشاب هی ریة بیت رائعة، فقام الأب برسم صفر أخر.
واصل الشاب تعداد الكثیر من الصفات الحمیدة بالفتاة، ووالده یقوم بإضافة الأصفار من دون أی كلمة.
فی النهایة قال الشاب:نحن نحب بعضنا بعض !!!
وحینها وضع الاب الحكیم أمام كل الاصفار رقم واحد لیصبح الرقم كبیراً جداً بدلاً من سلسلة أصفار وحسب.
الحكمة: الحب هو الشیء الوحید الذی یستطیع أن یضاعف كل ممیزاتنا.همیشه اولمادیغیمیزا باخیریق * دائماُ ننظر إلى ما ینقصنا
یازار : میرزه عبدالصمد ملکی | بؤلوم : حكایه لر
+0 به یه ن
همیشه اولمادیغیمیزا باخیریق * دائماُ ننظر إلى ما ینقصنا
بؤیوك یازیچی یازی میزینده اوتوروب قلمی الینده توتوب یازدی: «كئچن ایل اؤد كیسهسی قالدیریلما جراحی عملیاتی اولدوم، نئچه آی دؤشكده یاتماغیم لازیم اولدو. یاشیم آلتمیشا چاتاركن نشر ائوینده اوتوز ایل زحمت چكدیگیم ایشی تركیتدیم .. آتام وفات ائلهدی . . . اوغلوم ترافیك قضاسی نتیجهسینده آیلارجا درسدن قالماغی نتیجهسینده طیب دانیشكدهسینده اوغورسوز اولدو».
صفحهنین آخیریندهده یازدی: « نه پیس ایلیدی . .!!»
حیات یولداشی اوتاغینا داخیل اولدو، ایستهدی اونونلا ظرافات ائلیه . . اونا یاخینلاشیب چیگنینین اوستوندن یازدیغینی اوخودو . . بیر شئی دئمهدن اوتاغی سسسیزجه ترك ائتدی . . .نئچه دقیقه سونرا الینده آیری كاغیذلا قاییتدی، اونو سسسیزجه ارینین یازدیغی كاغیذین یانینا قویدو.
كیشی باشلادی حیات یولداشینین یازدیغی كاغیذی اوخوماغا: «كئچن ایلده، سنی ایللر بویو اذیّت ائدن اؤد كسیهسی عذابیندان شفا تاپیب ساغلام شكیلده آلتمیش یاشینا چاتدین . . . سنینله چوخلو موهیم كیتاب یازیب نشر ائتمگه موقاوله قورتاراندان سونرا یازماقدان فراغت تاپدین.
آتان آغریسیز و خستهلیكسیز 85 یاشینا قدر یاشادی یئنه آغریسیز ساكیتجه وفات ائتدی . . .اوغلون ترافیك قضاسیندان اؤلومدن قورتولوب عاریضهسیز سَقَط اولمادان شفا تاپدی.
حیات یولداشی جوملهسینی بونو دئیهرك قورتاردی: «نئجه ایلیدی ! اوندا خوش شانسلیغیمیز بد شانسلیغیمیزا غالیب گلدی. هر شئی اوچون آللاها شوكر اولسون».
همیشه اولمادیقلاریمیزا باخیریق . . . بونا گؤره وارلیقلاریمیزا شوكر ائتمیریك.
دائماُ ننظر إلى ما ینقصنا
جلس مؤلف كبیر أمام مكتبه وأمسك بقلمه، وكتب: "فی السنة الماضیة، أجریت عملیة إزالة المرارة، ولازمت الفراش عدة شهور.. وبلغت الستین من العمر فتركت وظیفتی المهمة فی دار النشر التی ظللت أعمل بها ثلاثین عاماً.. وتوفی والدی.. ورسب ابنی فی كلیة الطب لتعطله عن الدراسة عدة شهور بسبب إصابته فی حادث سیارة.."
وفی نهایة الصفحة كتب:" یا لها من سنة سیئة..!!
ودخلت زوجته غرفة مكتبه، ولاحظت شروده.. فاقتربت منه، ومن فوق كتفه قرأت ما كتب.. فتركت الغرفة بهدوء، من دون أن تقول شیئاً ... لكنها وبعد دقائق عادت وقد أمسكت بیدها ورقة أخرى، وضعتها بهدوء بجوار الورقة التی سبق أن كتبها زوجها.
فتناول الزوج ورقة زوجته وقرأ منها: " فی السنة الماضیة ، شفیت من الآم المرارة التی عذبتك سنوات طویلة وبلغت الستین وأنت فی تمام الصحة.. وستتفرغ للكتابة والتألیف بعد أن تم التعاقد معك على نشر أكثر من كتاب مهم .
وعاش والدك حتى بلغ الخامسة والثمانین بغیر أن یسبب لأحد أی متاعب وتوفی فی هدوء بغیر أن یتألم .. ونجا ابنك من الموت فی حادث السیارة وشفی بغیر أیه عاهات أو مضاعفات.
وختمت الزوجة عبارتها قائلة: " یا لها من سنة تغلب فیها حظنا الحسن على حظنا السیء". الحمد لله على كل شیء.
دائماُ ننظر إلى ما ینقصنا .. لذلك لا نحمد الله على ما معناسقراطلا حیات یولداشی * سقراط مع زوجته
یازار : میرزه عبدالصمد ملکی | بؤلوم : حكایه لر
+0 به یه ن
سقراطلا حیات یولداشی * سقراط مع زوجته
میلاددان اوّل 470-399-جو ایللرینده یاشایان یونانلی فیلسوف سقراطین دیلی آجی بیر آروادی واریدی. سقراط چالیشاردی گون چیخمامیش اوندان قاچسین، گونشین قیرمیزی توپو اوفوقه باتمایینجا دا اونا قاییتماسین.
بیر گون اونونلا اؤز حیاتینی بئله وصف ائلهدی: «من بو آروادا بورجلویام !! او اولماسایدی من حیكمتین ساكیتلیكده و سعادتین یوخودا اولدوغونو اؤیرنه بیلمزدیم. یازیق ائولنمكله سوبای قالما آراسیندا شاشقین قالان كیشی، او هر ایكی حالتدهده پئشماندیر پئشمان».
سقراط راحتلیگی و تسلّیسینی شاگیردلری ایله ییغیشیب دونیا و اطرافیندانكیلاری بارهده دانیشماقدا تاپاردی.
بیر گون شاگیردلرینین بیرینه ائولنمك مصلحتی وئریر: «تمكینلی حیات یولداشین اولورسا سعادته چاتارسان، آما باشیبوش آروادین پنجهسینه دوشسن منه تای فیلسوف اولارسان !»
بیر گون او اؤز فلسفی دوشونجهلری بارهده شاگیردلری ایله بحث ائدركن آروادی قیشقیریب اونو ایشلرده كؤمك ائتمگه چاغیردی. آما سقراط ائشیتمهییب داها درین موذاكیرهیه جومدو. او دا سو ایله دولو قاب گتیریب اونون باشینا تؤكدو.
البتّه شاگیردلر بو كوبود داورانیشدان ناراحت اولوب موعلمیلرینه اولان بو جسارتدن حئیران قالدیلار. آما سقراط كئچل باشینداكی بیرجه توكونون سویونو آلاراق ساكیتلیكله اونلارا باخیب دئدی: «بو قدر ایلدیریمدان سونرا گوجلو یاغیشین یاغماسینی گؤزلهییردیك».
سقراط مع زوجته
كان سقراط الفیلسوف الیونانی الذی عاش بین عامی 470 , 399 قبل المیلاد , زوجاً لإمرأة سلیطة اللسان تعود أن یهرب منها قبل طلوع الشمس , ولا یعود إلیها إلا بعد أن یغوص قرصها الملتهب الهائل وراء الأفق .
قال یوماً یصف حیاته معها :
أنا مدین لهذه المرأة !! فلولاها ما تعلمت أن الحكمة فی الصمت ، وإن السعادة فی النوم ، مسكین الرجل إنه یقف حائراً بین أن یتزوج أو یبقى عازباً بلا زواج وهو فی الحالتین نادم ونادم .
وكان سقراط یجد سلواه مع تلامیذه عندما یجتمع بهم ویجادلهم ویحادثونه فی أمور الدنیا وأحوالها .
قال مرة لأحد تلامیذه ینبغی أن تتزوج ! فإنك إن ظفرت بزوجة عاقلة صرت سعیداً , أما أن وقعت فی براثین زوجة طائشة مناكفة صرت فیلسوفاً مثل حالی ! .
حدث یوماً إنه كان یتناقش فی أفكاره الفلسفیة مع بعض تلامیذه ، حین صاحت زوجته ونادته طالبة منه أن یذهب إلیها ویساعدها فی بعض الأعمال ولكنه لم یسمعها أو بالأحرى كان مندمجاً بالنقاش ، فما كان منها الا ان احضرت وعاءاً مملوءاً بالماء وصبته فوق رأسه .
وبالطبع انزعج تلامیذه من مثل هذا السلوك الفظ ، واندهشوا من جرأتها مع معلمهم ، ولكنه نظر الیهم وقال بهدوء وهو یسوی خصلة الشعر الوحیدة فی رأسه الأصلع ، بعد كل هذه الرعود ، فلابد أن نتوقع هطول الأمطار .معنوی یول قارشیمیزداكی اود كیمیدیر * الطریق الروحیة ، كالنار المشتعلة أمامنا
یازار : میرزه عبدالصمد ملکی | بؤلوم : حكایه لر
+0 به یه ن
معنوی یول قارشیمیزداكی اود كیمیدیر * الطریق الروحیة ، كالنار المشتعلة أمامنا
آخشام واختی موعلیم شاگیردلری توپلاییب اونلاردان ایستیر اطرافیندا اوتوروب دانیشا بیلهجك بؤیوك اود قالاسینلار.
موعلیم دئدی: «معنوی یول قارشیمیزدا یانان اود كیمیدیر. اونو یاندیران گؤزلریندن یاش آخیدان توستویه دؤزمهلیدیر. ایمانا چاتماغین یولو بورداندیر. لاكین توستونو گیزلتمكله اودو یاندیرماق ایمكانسیزدیر. اودون آلوولاری اطرافداكیلاری ایشیقلاندیرار، بیزه ایستیلیك و امنیّت گتیرر».
شاگیردلرین بیر سوروشدو: «نه اولار بیری بیزیم اوچون اود یاندیرا؟»
موعلیم جواب وئردی: «او شخص یالانچی موعلیم ساییلار، اودو هارا ایستهسه آپارا بیلر، هر زمان ایستهسه اونو سؤندوره بیلر چونكی اودون یاندیرما طرزینی كیمسهیه اؤیرتمهییب، بونا گؤره هر زمان هامینی قارانلیقدا قویا بیلر».
الطریق الروحیة ، كالنار المشتعلة أمامنا
ذات مساء ، جمع المعلم تلامیذه ، و طلب منهم إشعال نار كبیرة یستطیعون الجلوس و السمر حولها .قال المعلم :
" الطریق الروحیة ، كالنار المشتعلة أمامنا ، فعلى من یرغب بإشعالها أن یرضى بأذى الدخان الذی یخنقه ، و یسیل دموعه ، الفوز بالإیمان یمر من هنا " .
" لكن ما أن تشتعل النار حتى یختفی الدخان ، فتضیء السنة اللهب كل شیء حولنا ، حاملة لنا الدفء و السلام " .
سأله أحد التلامیذ :
" و ماذا لو أشعل لنا أحد النار ؟ و ماذا لو أتاح لنا تجنب الدخان ؟ " .
أجاب المعلم :
" سیكون ذلك الشخص معلماً زائفاً ، حیث تمكنه حمل النار إلى حیث یشاء ، أو إطفاءها وقتما یشاء ، و لكن لإنه لم یعلم أحداً كیفیة إشعالها ، فسیكون قادراً على ترك الجمیع فی الظلام فی أی وقت " .
چاناككالادا نه ایشیز واریدی؟
یازار : میرزه عبدالصمد ملکی | بؤلوم : حكایه لر
+0 به یه ن
چاناككالادا نه ایشیز واریدی؟
اینگیلیسلی گارسون، تورك موشتریسینه دئییر: «چاناككالادا چوخ عسكریمیزی اؤلدوردوگوز اوچون سیزدن خوشوموز گلمز».
تورك سویوق قانلیلیقلا: «اوردا نه ایشیز واریدی؟»دئمیش.
Çanakkale ne işiniz vardı?
İngiliz garson, Türk müşteriye:
- Çanakkale‘de çok askerimizi öldürdüğünüz için sizleri pek sevmeyiz deyince, bizimkinden gayet soğukkanlı bir şekilde şu cevabı almış:
- Orada ne işiniz vardı?